《菲洛佩特传》与斯宾诺莎《神学政治论》荷兰语译本索隐
Philopater and the Dutch Translations of Spinoza's Tractatus Theologico-Politicus
毛竹1
作者信息
- 1. 中国社会科学院大学,北京 102488;中国社会科学院,北京 100732
- 折叠
摘要
1670年斯宾诺莎匿名出版的《神学政治论》可能是17世纪西方近代早期哲学著作之中版本史和流传史最为复杂的著作之一,也很可能是斯宾诺莎著作版本研究之中最难解开的谜团:其诸多拉丁语版本的出版商、出版地和版本都采用了伪托的虚假信息,直到近百年来随着版本学者的考证,其版本历史才逐渐清晰.早在斯宾诺莎生前,《神学政治论》的荷兰语译本就已经筹备完成,但是直到1693年之后,这部著作的两个荷兰语译本才正式印刷出版.斯宾诺莎时代的匿名小说《菲洛佩特传》透露了这部著作的荷兰语译者,但是其对应的荷兰语译本的版本问题仍待考证.本文试图考察《神学政治论》不同荷兰语译本的印刷版本和手抄版本,以及这些译本可能依据的拉丁语底本,揭示作为"手抄本出版物"的《神学政治论》荷兰语译本在荷兰共和国的早期流转与接受.
Abstract
Tractatus Theologico-Politicus(1670),Spinoza's anonymously published Latin work,is probably one of the most complex works of the early modern Western philosophy in the 17th century in terms of its editions and circulation,and probably one of the most mysterious in the history of editions among Spinoza's works:many of the Latin editions were published with some disguised information about the publisher,publication place,and editions,while the history of its editions has only been clari-fied by the relevant textual researchers over the last hundred years.A Dutch translation of Tractatus Theologico-Politicus was prepared for publication during Spinoza's lifetime,but it was not until 1693 that saw two Dutch translations of the work in a prin-ted version.Philopater,an anonymous novel in the 1690s,reveals the Dutch translator of the work,but its corresponding Dutch edition remains to be examined.This paper seeks to examine the printed versions and manuscript versions of the different Dutch translations of Tractatus Theologico-Politicus,as well as on what Latin version these translations may have been based in at-tempt to trace the early circulation and reception of Tractatus Theologico-Politicus as"scribal publication"in the Dutch Re-public.
关键词
《神学政治论》荷兰语译本/《菲洛佩特传》/约翰内斯·杜伊克留斯/手抄本出版物Key words
Dutch translations of Tractatus Theologico-Politicus/Philopater/Johannes Duijkerius/scribal publication引用本文复制引用
出版年
2025