Reader Awareness in the English Translation of Wenxin Diaolong:A Case Study of Stephen Owen's English Version
Readers are not passive consumers of translated texts but active constructors of meaning.Reader consciousness refers to the psychological mechanism through which translators adopt a reader-oriented per-spective and progressively advance their translation practices.Stephen Owen's reader consciousness is reflec-ted in content orientation,communication channels,mainstream poetics,and reader reception.It manifests as an awareness of selecting materials that resonate with readers,a consideration for intimate thought exchange,an alignment with expressive habits,and a focus on catering to readers'needs.Thanks to reader conscious-ness,Stephen Owen fulfills the responsibilities of a translator and effectively manages the tripartite relation-ship between translator,author,and reader,thereby promoting the acceptance and dissemination of Wenxin Diaolong in the English-speaking world.For Chinese literary theory to go global,translators'translation abil-ities are a prerequisite,and reader consciousness ensures that these abilities are fully showcased.Reader con-sciousness helps translated texts penetrate the readers'inner world and facilitates their further dissemination within the target language's cultural context.