燕山大学学报(哲学社会科学版)2024,Vol.25Issue(2) :69-76.DOI:10.15883/j.13-1277/c.20240206908

宇文所安译介《桃花扇》的动机、理念与策略

A Study of American Sinologist Stephen Owen's Translation of The Peach Blossom Fan:Motives,Concepts and Strategies

魏远东
燕山大学学报(哲学社会科学版)2024,Vol.25Issue(2) :69-76.DOI:10.15883/j.13-1277/c.20240206908

宇文所安译介《桃花扇》的动机、理念与策略

A Study of American Sinologist Stephen Owen's Translation of The Peach Blossom Fan:Motives,Concepts and Strategies

魏远东1
扫码查看

作者信息

  • 1. 北京外国语大学 国际中国文化研究院,北京 100089
  • 折叠

摘要

宇文所安是美国著名汉学家,他的中国古典文学译介引起了国内外学者的大量关注.但他的中国戏曲译介,尤其是《桃花扇》译介,尚未受到学者的充分关注.因此,研究试图从翻译动机、翻译理念和翻译策略三个方面系统考察宇文所安的《桃花扇》译介,以期全面展现宇文所安《桃花扇》译介的整体面貌.

Abstract

Stephen Owen is a well-known American sinologist whose translations of classical Chinese litera-ture have attracted a great deal of attention from scholars at home and abroad.However,his translations of traditional Chinese drama,especially the translation of The Peach Blossom Fan,have not yet received suffi-cient attention.Therefore,this paper will attempt to make a systematic examination of Stephen Owen's trans-lation of The Peach Blossom Fan from three aspects:translation motives,translation concepts and translation strategies,in order to present a comprehensive picture of his translation of The Peach Blossom Fan as a whole.

关键词

宇文所安/《桃花扇》/译介

Key words

Stephen Owen/The Peach Blossom Fan/translation

引用本文复制引用

基金项目

北京外国语大学"双一流"建设重大标志性项目(2020SYLZDXM036)

出版年

2024
燕山大学学报(哲学社会科学版)
燕山大学

燕山大学学报(哲学社会科学版)

CHSSCD
影响因子:0.297
ISSN:1009-2692
参考文献量10
段落导航相关论文