首页|《伤寒论》三英译本之译者群体行为批评研究

《伤寒论》三英译本之译者群体行为批评研究

扫码查看
中医典籍英译作品是向世界传播中国传统文化精髓的重要载体,《伤寒论》是其经典著作之一.基于译者行为批评理论,将外国译者、外国译者与华人译者合译以及本土译者视为一个群体,从翻译内和翻译外对这一译者群体行为进行客观批评分析.研究发现,因底本选择与翻译动机,译者群体行为痕迹有明显的差异性;本土译者行为偏重务实,追求译文的可读性,"中西合译"译者行为兼顾求真与务实,既注重中医知识的系统性与完整性,也追求受众的接受度.

谌莉文、付金

展开 >

浙江工商大学 外国语学院,杭州 310018

《伤寒论》 中医英译 译者群体 译者行为批评

国家社会科学基金

20BYY033

2024

运城学院学报
运城学院

运城学院学报

CHSSCD
影响因子:0.178
ISSN:1008-8008
年,卷(期):2024.42(2)
  • 18