摘要
多义词是法语的一种普遍现象,准确地把握多义词词义对于翻译质量起着至关重要的作用.目前法汉机器翻译中大多以法语句中词的基本意思来汉译,这就导致翻译质量不高,目标语言表达不通顺的现象.本文以《新法汉字典》作为语料,对法语多义词按照不同专业领域或类别、词性进行分析分类,且建立一个小型语料库.根据不同的汉语语境选择合适、准确的词义,将法语词义与汉语语义、语言使用习惯、语法功能、语用相对照,得到更为自然妥当、可读的翻译.
基金项目
本文系2013年度教育部人文社会科学规划基金(13YJA740003)
2013年杭州市哲学社会科学规划课题(B13YY03)
浙江工商大学2014年度校级大学生创新项目()