国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(1) :
81-82.
英汉句法结构对比与翻译——以《对于〈文化交流〉的祝贺》的译文为例
张苗苗
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(1) :
81-82.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
英汉句法结构对比与翻译——以《对于〈文化交流〉的祝贺》的译文为例
张苗苗
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
北京语言大学外国语学院,北京 100083
折叠
摘要
由于汉英属于不同的语系,两者在句法结构上的差异也很明显,尤其在形合与意合、复合句与简单句和物称与人称这三个方面.这种的差异给汉译英造成了一定障碍.本文将选取《对于〈文化交流〉的祝贺》的译文片段进行分析,以深刻了解汉译英的翻译规律,为汉译英实践提供参考.
关键词
形合与意合
/
复合句与简单句
/
物称与人称
引用本文
复制引用
出版年
2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学
语文学刊(外语教育教学)
影响因子:
0.183
ISSN:
1672-8610
引用
认领
参考文献量
5
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果