国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(2) :
56-60.
从主位推进模式的视角看《蒹葭》的两种英译文
田佳
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(2) :
56-60.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
从主位推进模式的视角看《蒹葭》的两种英译文
田佳
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
北京语言大学外国语学院,北京100083
折叠
摘要
本文在借鉴国内外研究方法及研究成果的基础之上,以朱永生提出的四种基本的主位推进模式为理论依据,采用了定量分析法,借助于一定的统计数据对《蒹葭》的两种英译文进行比较分析.通过对主位推进模式的阐释及其在《蒹葭》中的实际应用,发现从主位推进模式的视角来看,理雅各的译本比许渊冲的译本更加准确、忠实.这也进一步肯定了主位推进模式在诗歌翻译方面巨大的应用价值.
关键词
主位和述位
/
主位推进模式
/
迁移
/
《蒹葭》
引用本文
复制引用
基金项目
北京语言大学研究生创新基金(中央高校基本科研业务费专项资金资助)(14YCX135)
出版年
2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学
语文学刊(外语教育教学)
影响因子:
0.183
ISSN:
1672-8610
引用
认领
参考文献量
4
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果