国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(2) :
62-63,94.
诗歌翻译中的文化转基因现象——以许渊冲翻译《月下独酌》为例
印家甜
梁慧
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(2) :
62-63,94.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
诗歌翻译中的文化转基因现象——以许渊冲翻译《月下独酌》为例
印家甜
1
梁慧
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
浙江大学外国语言文化与国际交流学院,浙江 杭州 310058
折叠
摘要
诗歌作为一种阐释心灵的文学体裁,具有浓厚的文学色彩和较高的艺术价值.诗歌翻译涉及两种文化因子的转化,即文化转基因.本文从文化转基因的角度对许渊冲的英译诗歌《月下独酌》进行分析,并结合许渊冲诗歌翻译的“三美论”,认为在诗歌翻译中,可以适当从文化转基因的角度采取策略,使译文更易为目标语读者所接收.
关键词
文化转基因
/
诗歌翻译
/
许渊冲
引用本文
复制引用
出版年
2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学
语文学刊(外语教育教学)
影响因子:
0.183
ISSN:
1672-8610
引用
认领
参考文献量
3
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果