国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(3) :
57-59.
《罗生门》林少华译本探析
张淑婧
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(3) :
57-59.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
《罗生门》林少华译本探析
张淑婧
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
枣庄学院外国语学院,山东 枣庄277160
折叠
摘要
《罗生门》作为新思潮派作家芥川龙之介的经典作品之一,其紧凑的故事情节,凝练的笔风,深刻揭露人性的主题,使其在中国的译介备受关注.大量译本刊行,文体风格各有特色.其中,林少华译本数次再版刊行,与他译相比,林译多用四字格,文笔雅致,文体简洁,注重对原文韵致的重构,注重译文作为再创造文学作品的语言美的传达.这种翻译态度及方法与林少华所讲求的翻译的“审美忠实”不无关系.
关键词
罗生门
/
林译
/
四字格
/
语言美
/
审美忠实
引用本文
复制引用
出版年
2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学
语文学刊(外语教育教学)
影响因子:
0.183
ISSN:
1672-8610
引用
认领
被引量
1
参考文献量
11
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果