语文学刊(外语教育教学)2015,Issue(4) :23-24,27.

散文英译中译者主体性对比研究

朱年红 刘立安
语文学刊(外语教育教学)2015,Issue(4) :23-24,27.

散文英译中译者主体性对比研究

朱年红 1刘立安1
扫码查看

作者信息

  • 1. 东北大学秦皇岛分校,河北秦皇岛066004
  • 折叠

摘要

散文英译的关键是以"形"传"神".然而汉英两种语言之间存在很大的差异,这需要译者发挥足够的主观能动性,不仅要实现汉英语言之问的灵活转换,还要再现原文的意义和风格.文章运用汉英对比的方法,从语法处理、句子转换、语义理解和风格再现四个角度分析了译者主体性在散文英译中的具体体现,旨在深化译者主体性研究,使之落实到语言的各个层面.

关键词

散文英译/译者主体性/汉英对比

引用本文复制引用

出版年

2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学

语文学刊(外语教育教学)

影响因子:0.183
ISSN:1672-8610
被引量1
参考文献量3
段落导航相关论文