首页|译者主体性与Moment in Peking女性形象的翻译性写作

译者主体性与Moment in Peking女性形象的翻译性写作

扫码查看
文化翻译观中译者主体性的发挥会对目标语产生巨大作用。作为林语堂翻译性写作的代表作之一,Moment in Peking中国文化的描述正是林语堂创作过程中译者主体性的充分表现,他既是作者又是译者。他既尊重西方读者的阅读习惯,又突出独特的中国文化意境。其中女性形象的表达受到英语语言文化和形式的操纵,但保留了浓郁的中国传统文化风格,且对英语起到了文化构建的作用,从而凸显了译者主体性在翻译性写作中的桥梁和沟通作用。

王雪

展开 >

湖南工业大学外国语学院,湖南株洲412007

译者主体性 女性形象 翻译性写作 操纵 文化构建

湖南省高校科研项目

12C0094

2015

语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学

语文学刊(外语教育教学)

影响因子:0.183
ISSN:1672-8610
年,卷(期):2015.(4)
  • 2