语文学刊(外语教育教学)2015,Issue(4) :25-27.

译者主体性与Moment in Peking女性形象的翻译性写作

王雪
语文学刊(外语教育教学)2015,Issue(4) :25-27.

译者主体性与Moment in Peking女性形象的翻译性写作

王雪1
扫码查看

作者信息

  • 1. 湖南工业大学外国语学院,湖南株洲412007
  • 折叠

摘要

文化翻译观中译者主体性的发挥会对目标语产生巨大作用.作为林语堂翻译性写作的代表作之一,Moment in Peking中国文化的描述正是林语堂创作过程中译者主体性的充分表现,他既是作者又是译者.他既尊重西方读者的阅读习惯,又突出独特的中国文化意境.其中女性形象的表达受到英语语言文化和形式的操纵,但保留了浓郁的中国传统文化风格,且对英语起到了文化构建的作用,从而凸显了译者主体性在翻译性写作中的桥梁和沟通作用.

关键词

译者主体性/女性形象/翻译性写作/操纵/文化构建

引用本文复制引用

基金项目

湖南省高校科研项目(12C0094)

出版年

2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学

语文学刊(外语教育教学)

影响因子:0.183
ISSN:1672-8610
参考文献量2
段落导航相关论文