国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《茶馆》中隐喻翻译的认知研究
《茶馆》中隐喻翻译的认知研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
隐喻一直被认为是一种语言现象,直至近年认知语言学家才用实例论证出其为一种思维方式并且大量应用于日常生活中。隐喻翻译的研究也随着隐喻研究的增多而逐渐增多,然而隐喻与源语言文化,及译者个人经历有着密切的关系,故而隐喻的翻译就有了一定的主观性。本文选取霍华和英若诚对老舍先生的戏剧《茶馆》的两个英译本中个别隐喻的翻译,从认知角度进行对比分析,旨在探讨出隐喻翻译的可行性与局限性。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
王颖迪
展开 >
作者单位:
河南机电职业学院人文与艺术系,河南郑州450001
关键词:
认知
隐喻翻译
《茶馆》
出版年:
2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学
语文学刊(外语教育教学)
影响因子:
0.183
ISSN:
1672-8610
年,卷(期):
2015.
(6)
参考文献量
1