国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从《哀希腊》的翻译看梁启超等译介的拜伦形象
从《哀希腊》的翻译看梁启超等译介的拜伦形象
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
在英国诗歌译介到近现代中国的过程中,浪漫主义诗歌一直是主流,而作为浪漫主义代表诗人之一的拜伦则最受重视。梁启超是较早译介拜伦诗歌的人物之一。梁启超作为近代中国著名的改良派政论家和思想家,他译介拜伦的意义无疑在于截取适应当时局势需要的方面,而其作为较早的西方文学宣传家,为中国知识分子译介的拜伦形象呈现出鲜明的政治色彩。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
张娟平
展开 >
作者单位:
中国国际广播出版社,北京100055
关键词:
拜伦
《哀希腊》
梁启超
马君武
出版年:
2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学
语文学刊(外语教育教学)
影响因子:
0.183
ISSN:
1672-8610
年,卷(期):
2015.
(6)
参考文献量
3