语文学刊(外语教育教学)2015,Issue(7) :70-72.

谈《论语》英译版本中"君子"与"小人"的翻译

邓芬
语文学刊(外语教育教学)2015,Issue(7) :70-72.

谈《论语》英译版本中"君子"与"小人"的翻译

邓芬1
扫码查看

作者信息

  • 1. 吉林师范大学博达学院,吉林 四平 136000
  • 折叠

摘要

《论语》作为中国儒家思想经典代表作品,拥有众多英文译本."君子"和"小人"这两个基本概念词在《论语》中频频出现,贯彻始终."君子"和"小人"蕴含的意义是多层面的,可以从学识抱负、道德修养、地位出身、经济价值现和政治立场等方面来剖析.恰当地翻译这两个关键词,对译本的成败起着举足轻重的作用.当前部分译本试图找出一对词来完全取代在各个语境中出现的"君子"和"小人",有断章取义、以偏概全之嫌.本文通过对比分析《论语》的不同英译本,探讨"君子"和"小人"在不同语境下的独特意义及其英译.

关键词

《论语》/君子/小人/翻译

引用本文复制引用

出版年

2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学

语文学刊(外语教育教学)

影响因子:0.183
ISSN:1672-8610
被引量1
参考文献量3
段落导航相关论文