首页|老子核心思想不同英译版本的分析——以许译和韦译为例

老子核心思想不同英译版本的分析——以许译和韦译为例

扫码查看
《道德经》是中国历史上首部完整的哲学著作,其内容博大精深,体现了古代先贤对宇宙的看法、对人生的总结。它向世人展示了中华民族的智慧宝库,弘扬了中华民族传统文化的精华,因此被誉为中国哲学史上首部具有完整体系的哲学著作。它不仅对中华文化产生了巨大的影响,在西方国家也引起了广泛的关注,因此在世界上也具有举足轻重的地位,而且被翻译成多种译本,旨在向世界传播中华文明,使中华文明屹立于世界民族之林。直到现在,《道德经》对于做人、职业道德等方面都有实际的指导意义。在众多的翻译版本中,以亚瑟·韦利的译本因通俗易懂而被外国人所知,传达了《道德经》的核心意思,在国内还有许渊冲的译本,不同的译本反映了译者不同的文化背景,从不同的角度对《道德经》进行阐释。本文旨在通过对比不同《道德经》英文译本中对老子核心思想的翻译。
Analysis on Different English Versions of Tao Te Ching on the Core Thoughts of Laotse ——Taking Waley's and Xu Yuanchong's for Example
Tao Te Ching, a classic of Chinese traditional culture, has played a tremendous role in the development of Chinese culture.It is the basis of Daoism, the most influential indigenous school of religion in China.In addition, it has exerted a direct impact on the characteristics, trends of thought and aesthetic sensibilities of the Chinese nation.Besides, it has a great effect on the world' s civilization.As a result, it is translated into many languages by a growth number of people, among which Waley' s version translated by English is accepted by a majority of people at home and abroad as well as enjoys great popularity even though it exists defects.Above all, there exist other English versions at home, such as Xu Yusnchong' s.This essay aims to make a comparison between these two versions concerning the core thought of Lsotse in Tao Te Ching so as to have a better understanding of the essence of Tao Te Ching and the implied meanings behind these two different versions.

Translation of Tao Te ChingLaotsecore thoughtsphilosophy

赵敏杰

展开 >

内蒙古师范大学,内蒙古呼和浩特010022

《道德经》英译 老子 核心思想 哲学

2015

语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学

语文学刊(外语教育教学)

影响因子:0.183
ISSN:1672-8610
年,卷(期):2015.(7)
  • 3