国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(8) :
33-35,37.
“关系”一词的英译探究
胡桑
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(8) :
33-35,37.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
“关系”一词的英译探究
胡桑
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
湘潭大学大学英语教学部,湖南 湘潭411105
折叠
摘要
“关系”一词具有鲜明的中国特色,在中国文化中占有一个相当重要的地位,因此有不少学者建议将其音译为guanxi以避免其文化内涵损失.本文对“关系”一词的英译进行再一番探讨,通过一系列具体翻译实例的详细分析,最终得出结论:在需要对中国式“关系”进行突出强调、或需要和其它文化的“关系”进行对比时,音译为guanxi最好,且该词在译文中第一次出现时,应予以相应的解释;而一般情况下,“关系”一词的翻译可以根据语境进行灵活处理,并不存在一个固定的译法.
关键词
关系
/
翻译
/
语境
引用本文
复制引用
出版年
2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学
语文学刊(外语教育教学)
影响因子:
0.183
ISSN:
1672-8610
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果