语文学刊(外语教育教学)2015,Issue(8) :33-35,37.

“关系”一词的英译探究

胡桑
语文学刊(外语教育教学)2015,Issue(8) :33-35,37.

“关系”一词的英译探究

胡桑1
扫码查看

作者信息

  • 1. 湘潭大学大学英语教学部,湖南 湘潭411105
  • 折叠

摘要

“关系”一词具有鲜明的中国特色,在中国文化中占有一个相当重要的地位,因此有不少学者建议将其音译为guanxi以避免其文化内涵损失.本文对“关系”一词的英译进行再一番探讨,通过一系列具体翻译实例的详细分析,最终得出结论:在需要对中国式“关系”进行突出强调、或需要和其它文化的“关系”进行对比时,音译为guanxi最好,且该词在译文中第一次出现时,应予以相应的解释;而一般情况下,“关系”一词的翻译可以根据语境进行灵活处理,并不存在一个固定的译法.

关键词

关系/翻译/语境

引用本文复制引用

出版年

2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学

语文学刊(外语教育教学)

影响因子:0.183
ISSN:1672-8610
参考文献量1
段落导航相关论文