国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
“关系”一词的英译探究
“关系”一词的英译探究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
“关系”一词具有鲜明的中国特色,在中国文化中占有一个相当重要的地位,因此有不少学者建议将其音译为guanxi以避免其文化内涵损失。本文对“关系”一词的英译进行再一番探讨,通过一系列具体翻译实例的详细分析,最终得出结论:在需要对中国式“关系”进行突出强调、或需要和其它文化的“关系”进行对比时,音译为guanxi最好,且该词在译文中第一次出现时,应予以相应的解释;而一般情况下,“关系”一词的翻译可以根据语境进行灵活处理,并不存在一个固定的译法。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
胡桑
展开 >
作者单位:
湘潭大学大学英语教学部,湖南 湘潭411105
关键词:
关系
翻译
语境
出版年:
2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学
语文学刊(外语教育教学)
影响因子:
0.183
ISSN:
1672-8610
年,卷(期):
2015.
(8)
参考文献量
1