国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(9) :
25-26,29.
美剧字幕中的文化负载词翻译方法
宋佳雯
巫金津
李莉
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(9) :
25-26,29.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
美剧字幕中的文化负载词翻译方法
宋佳雯
1
巫金津
1
李莉
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
中国矿业大学(北京)文法学院,北京100083
折叠
摘要
文化负载词是指语言中反映人类社会生活、承载文化信息的词语.美剧字幕中的文化负载词使用广泛,形象地反映美国文化和语言特色,翻译不准确的话会直接影响观众对美剧内容的深入理解.本文以美剧中的字幕译文为例,分析字幕翻译过程中在理解和表达方面存在的问题,探讨了直译、意译、音译、解释性翻译等翻译方法在美剧字幕翻译中的实际应用.
关键词
美剧
/
字幕
/
文化负载词
/
翻译方法
引用本文
复制引用
基金项目
北京市大学生科学研究与创业行动计划项目(Z20141801)
中央高校基本科研业务费专项(2011YW01)
出版年
2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学
语文学刊(外语教育教学)
影响因子:
0.183
ISSN:
1672-8610
引用
认领
被引量
2
参考文献量
3
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果