首页|“翻译腔”研究:以嵌入式从句的修饰功能为例

“翻译腔”研究:以嵌入式从句的修饰功能为例

扫码查看
本文通过对嵌入式从句修饰名词词组时的逻辑元功能分析,借助功能语法比较并研究在译文中常出现的“翻译腔”。研究素材来源于麦考瑞大学(Macquarie University,Australia)口笔译专业学生的翻译文本。参与研究的还有部分单语言使用者,他们需要中选出自认为不自然的中文表达。通过比较所有可能会引起不地道翻译的因素,作者发现嵌入式从句修饰名词词组的逻辑关系混乱是导致“翻译腔”常见因素之一,所占比例高于三分之一。基于此,作者提出一些如何避免“翻译腔”的可行方法。

董妍

展开 >

澳大利亚麦考瑞大学,澳大利亚 新南威尔士州 悉尼

翻译腔 嵌入式从句 逻辑关系 名词词组 功能语法

2015

语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学

语文学刊(外语教育教学)

影响因子:0.183
ISSN:1672-8610
年,卷(期):2015.(9)
  • 7