国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
“翻译腔”研究:以嵌入式从句的修饰功能为例
“翻译腔”研究:以嵌入式从句的修饰功能为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
本文通过对嵌入式从句修饰名词词组时的逻辑元功能分析,借助功能语法比较并研究在译文中常出现的“翻译腔”。研究素材来源于麦考瑞大学(Macquarie University,Australia)口笔译专业学生的翻译文本。参与研究的还有部分单语言使用者,他们需要中选出自认为不自然的中文表达。通过比较所有可能会引起不地道翻译的因素,作者发现嵌入式从句修饰名词词组的逻辑关系混乱是导致“翻译腔”常见因素之一,所占比例高于三分之一。基于此,作者提出一些如何避免“翻译腔”的可行方法。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
董妍
展开 >
作者单位:
澳大利亚麦考瑞大学,澳大利亚 新南威尔士州 悉尼
关键词:
翻译腔
嵌入式从句
逻辑关系
名词词组
功能语法
出版年:
2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学
语文学刊(外语教育教学)
影响因子:
0.183
ISSN:
1672-8610
年,卷(期):
2015.
(9)
参考文献量
7