国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(11) :
32-34,43.
基于语料库的李清照词译者风格研究——以三个译本为例
龚晓斌
陈小洁
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(11) :
32-34,43.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
基于语料库的李清照词译者风格研究——以三个译本为例
龚晓斌
1
陈小洁
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
江南大学外国语学院,江苏 无锡214122
折叠
摘要
本文通过自建小型语料库,采用定量和定性相结合的分析方法,从词汇、句法、语篇三个层面,对李清照词的三个英译本(分别为许渊冲、茅于美、王红公&钟玲所译)的译者风格进行分析,并剖析三种译者风格产生的可能原因.
关键词
李清照词
/
语料库翻译研究
/
译者风格
引用本文
复制引用
基金项目
江苏省社会科学基金(10YYD027)
中央高校基本科研业务费专项资金项目(JUSRP211A73)
出版年
2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学
语文学刊(外语教育教学)
影响因子:
0.183
ISSN:
1672-8610
引用
认领
被引量
3
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果