首页|从《红高粱家族》英译本析译者葛浩文的翻译观

从《红高粱家族》英译本析译者葛浩文的翻译观

扫码查看
本文旨在通过《红高粱家族》英译本分析译者葛浩文的翻译观:1。译者双语技能精湛,译文准确忠实;2。译者以目的语读者为导向,为增强译作在目的语市场的可读性,逻辑性和清晰度对原作进行改写与重组;3。译者与原作者的相互信任,对译作进行创造性叛逆。

韩西苗

展开 >

郑州大学西亚斯国际学院,河南 新郑450000

葛浩文 《红高粱家族》 忠实 改写 创造性叛逆

2015

语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学

语文学刊(外语教育教学)

影响因子:0.183
ISSN:1672-8610
年,卷(期):2015.(12)
  • 6