国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从《红高粱家族》英译本析译者葛浩文的翻译观
从《红高粱家族》英译本析译者葛浩文的翻译观
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
本文旨在通过《红高粱家族》英译本分析译者葛浩文的翻译观:1。译者双语技能精湛,译文准确忠实;2。译者以目的语读者为导向,为增强译作在目的语市场的可读性,逻辑性和清晰度对原作进行改写与重组;3。译者与原作者的相互信任,对译作进行创造性叛逆。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
韩西苗
展开 >
作者单位:
郑州大学西亚斯国际学院,河南 新郑450000
关键词:
葛浩文
《红高粱家族》
忠实
改写
创造性叛逆
出版年:
2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学
语文学刊(外语教育教学)
影响因子:
0.183
ISSN:
1672-8610
年,卷(期):
2015.
(12)
参考文献量
6