国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(12) :
44-46.
“话题突出”与“主语突出”看汉英语篇翻译
马腾
语文学刊(外语教育教学)
2015,
Issue
(12) :
44-46.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
“话题突出”与“主语突出”看汉英语篇翻译
马腾
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
内蒙古医科大学护理学院,内蒙古 呼和浩特010059
折叠
摘要
汉语重意合,英语重形合.汉语话题突出,英语主语突出.本文通过实例解释汉语话题突出的特点,并阐明话题的作用——设定言语发生的框架(如时间、地点、人称指示等).汉英两种语言话题/主语突出的差异必然对汉英翻译产生很大的影响并造成很大的困难.对此,作者提出下列解决办法:对应翻译、补充主语和转换法.其中转换法考虑的因素包括信息主语、连贯主语、搭配主语以及It作形式主语.最后对译者提出要求:熟悉汉英双语,运用技巧,实现语言、语用的双重效果.
关键词
话题
/
主语
/
汉英翻译
/
语篇
引用本文
复制引用
出版年
2015
语文学刊(外语教育教学)
内蒙古师范大学
语文学刊(外语教育教学)
影响因子:
0.183
ISSN:
1672-8610
引用
认领
参考文献量
6
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果