首页|蒙英语码转换中名词的句法差异研究

蒙英语码转换中名词的句法差异研究

扫码查看
本研究基于自建的蒙古语和英语的语码转换依存树库,以依存距离为测量指标,运用词语法,对蒙英语码转换中名词的句法差异进行深入探讨,从而揭示名词在该树库中的句法特征.研究结果表明,当蒙古语名词和英语名词作为支配词时,主要涉及体述和定体关系;当蒙古语名词和英语名词作为从属词时,主要从属于体述、定体和直接宾述等三种依存关系.此外,在单语依存和混杂依存中,蒙古语和英语名词作为支配词或从属词所形成的体述、定体和直接宾述关系在依存距离上存在差异,这种差异主要是由于蒙古语和英语在定语和述语位置上的不同以及名词短语作为整体参与语码转换等因素所导致.
Syntactic Differences of Nouns in Mongolian-English Code-Switching
Utilizing the dependency treebank of Mongolian-English code-switching,this study delves into the intricate syntactic variations of nouns by employing dependency distance as a key measure-ment metric and applying Word Grammar.The primary objective is to uncover the syntactic characteristics of nouns within this treebank.The research findings highlight that Mongolian nouns and English nouns,when functioning as head words,primarily exhibit subject(SUBJ)and attribute(ATT)relationships,whereas as dependent words,they predominantly display subject(SUBJ),attribute(ATT)and direct ob-ject(DOBJ)relations.Furthermore,discrepancies in dependency distances are observed in the subject(SUBJ),attribute(ATT)and direct object(DOBJ)relations established by Mongolian and English nouns as head or dependent words within monolingual and mixed dependencies.These variations stem from the divergent positions of modifiers and predicates in Mongolian and English,as well as the holistic involve-ment of noun phrases in the process of code-switching.

code-switchingnoundependency distancesyntactic variationdependency treebank

青梅、斯·劳格劳

展开 >

内蒙古大学蒙古学学院,内蒙古 呼和浩特 010021

语码转换 名词 依存距离 句法差异 依存树库

2024

语文学刊
内蒙古师范大学

语文学刊

CHSSCD
影响因子:0.1
ISSN:1672-8610
年,卷(期):2024.44(5)