医学与哲学2022,Vol.43Issue(20) :69-71.DOI:10.12014/j.issn.1002-0772.2022.20.15

中医药国际传播中术语音译规范的探讨

Discussion on Transliteration of TCM Terminology in TCM International Communication

田开宇 郑淼 池晓华
医学与哲学2022,Vol.43Issue(20) :69-71.DOI:10.12014/j.issn.1002-0772.2022.20.15

中医药国际传播中术语音译规范的探讨

Discussion on Transliteration of TCM Terminology in TCM International Communication

田开宇 1郑淼 2池晓华2
扫码查看

作者信息

  • 1. 河南中医药大学针灸推拿学院 河南郑州 450046
  • 2. 河南中医药大学研究生院 河南郑州 450046
  • 折叠

摘要

中医药对外传播过程中常会遇到一些术语无法意译必须音译的情况.通过检索2021年5月北京大学出版社《中文核心期刊目录总览(2020版)》"R2中国医学"的18种期刊杂志,发现在人名、书名、穴名、中草名、方剂名等术语的音译方面存在不一致、不规范现象.依据我国及国际相关标准和规定,建议音译时:人名应以"姓全大写、名首字母大写"形式,书名应以"词为单位、首字母大写"形式、穴名应以"首字母大写附(腧穴代码)"形式、中药名应以"首字母大写附(拉丁语名)"形式、方剂名应以"词为单位、首字母大写、剂型意译"形式.

关键词

国际传播/中医/术语/翻译/标准

引用本文复制引用

基金项目

国家中医药管理局中医药国际合作专项中国马来西亚仲景中医药中心持续建设项目(2021)(GZYYGJ2021032)

河南中医药大学教材建设研究项目(2021)(HZYJCYJ-202108)

出版年

2022
医学与哲学
中国自然辩证法研究会

医学与哲学

CSTPCDCHSSCD北大核心
影响因子:1.314
ISSN:1002-0772
被引量1
参考文献量2
段落导航相关论文