国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语广场(下旬刊)
2016,
Issue
(11) :
24-26.
茶文化英译中的文化空白补偿——以《红耧梦》拢翠庵茶事翻译为例
何婧媛
英语广场(下旬刊)
2016,
Issue
(11) :
24-26.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
茶文化英译中的文化空白补偿——以《红耧梦》拢翠庵茶事翻译为例
何婧媛
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
遵义师范学院外国语学院
折叠
摘要
不同语言之间的文化空白现象往往给翻译实践带来种种鸿沟甚至陷阱,西方人在对中国的茶的类别、冲泡方式、茶具与精神文化价值等的认知上,存在一定的文化空白,使得茶文化相关的文学作品、文献纪录等翻译具有一定难度.《红楼梦》一书中大量涉及到茶文化,要更好地赏析原文,就需要恰当地对文化空白进行填补,以对文中关于茶的描写之处做出较为精准的翻译.
关键词
茶文化
/
红楼梦
/
文化空白
/
翻译
引用本文
复制引用
出版年
2016
英语广场(下旬刊)
湖北大家报刊传媒有限责任公司
英语广场(下旬刊)
影响因子:
0.25
ISSN:
1009-6167
引用
认领
被引量
3
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果