国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
典籍英译中显性翻译和隐性翻译探究——以赛珍珠译《水浒传》为例
典籍英译中显性翻译和隐性翻译探究——以赛珍珠译《水浒传》为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
本文借助语料库对赛珍珠译《浒传》的词汇、语体和篇章层面展开一系列研究,评析赛珍珠对显性翻译和隐性翻译的具体应用,通过评估赛珍珠译《水浒传》的翻译模式阐释赛珍珠翻译策略上的译者的主体性,揭示经典文学外译中显性翻译与隐性翻译并不是二元对立的关系,而是由于译者主体性及其文化立场促成的某种程度上的偏重.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
侯彬
展开 >
作者单位:
江苏科技大学
关键词:
典籍英译
显性翻译
隐形翻译
《浒传》
赛珍珠
语料库
出版年:
2022
英语广场(下旬刊)
湖北大家报刊传媒有限责任公司
英语广场(下旬刊)
影响因子:
0.25
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2022.
(2)
参考文献量
5