国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
框架理论指导下的电影字幕翻译创新研究——以电影《绿皮书》为例
框架理论指导下的电影字幕翻译创新研究——以电影《绿皮书》为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
框架理论对电影字幕翻译有重要指导意义.从框架理论来看,电影字幕翻译是译者通过原文框架理解和译文框架构建,实现框架对等的过程.有学者在框架理论指导下提出"框架调整""框架替换""框架移植"三种字幕翻译策略,但尚有不足,本文对其进行了补充与完善,提出了"框架一致"和"框架填补",以奥斯卡获奖电影《皮书》为例,通过对比分析英文原版字幕和其汉译版本,从五个方面系统地探讨其翻译方法.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
吴兰兰、于万锁
展开 >
作者单位:
太原理工大学外国语学院
关键词:
框架理论
电影字幕翻译
翻译策略
《绿皮书》
基金:
山西省教育厅研究生优秀教材建设项目
项目编号:
2021YJJG072
出版年:
2022
英语广场(下旬刊)
湖北大家报刊传媒有限责任公司
英语广场(下旬刊)
影响因子:
0.25
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2022.
(2)
参考文献量
3