国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
生态翻译视角下的《采桑子·重阳》三个英译本对比研究
生态翻译视角下的《采桑子·重阳》三个英译本对比研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
中文摘要:
生态翻译理论是由清华大学胡庚申教授提出的一种翻译理论,为翻译学研究提供了一个可行的理论框架和视角.本文以毛泽东《采桑子·重阳》三个英译本为分析对象,用生态翻译理论中"三维"翻译原则,即语言维、文化维、交际维三个视角,将许渊冲译本、辜正坤译本以及外文出版社译本进行对比,由此选择适应生态翻译理论的最佳译本.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
陈克莉、冷冰冰
展开 >
作者单位:
上海理工大学
关键词:
生态翻译理论
《采桑子·重阳》
英译本
三维
出版年:
2022
英语广场(下旬刊)
湖北大家报刊传媒有限责任公司
英语广场(下旬刊)
影响因子:
0.25
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2022.
(4)
参考文献量
3