英语广场(下旬刊)2022,Issue(5) :3-5.

红色电影《1921》字幕翻译中归化策略的应用

房婉琪 石洁
英语广场(下旬刊)2022,Issue(5) :3-5.

红色电影《1921》字幕翻译中归化策略的应用

房婉琪 1石洁1
扫码查看

作者信息

  • 1. 辽宁师范大学外国语学院
  • 折叠

摘要

归化是一种以目标语文化为导向的翻译策略,本质在于使译文本土化,强调翻译效果.电影《1921》作为献礼建党100周年的红色电影,对于传播中国历史和文化具有重要意义.本文通过对电影《1921》字幕的细读发现,学生在对具有文化信息的字幕翻译上,归化是主要的翻译策略,具体表现为改译、意译、缩减等.采取归化策略翻译红色电影字幕,可以很好地传递中国革命历史文化,最大限度地促进文化的传播与交流.

关键词

《1921》/字幕翻译/归化策略/红色电影

引用本文复制引用

出版年

2022
英语广场(下旬刊)
湖北大家报刊传媒有限责任公司

英语广场(下旬刊)

影响因子:0.25
ISSN:1009-6167
参考文献量3
段落导航相关论文