国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语广场(下旬刊)
2022,
Issue
(5) :
3-5.
红色电影《1921》字幕翻译中归化策略的应用
房婉琪
石洁
英语广场(下旬刊)
2022,
Issue
(5) :
3-5.
引用
认领
✕
来源:
万方数据
红色电影《1921》字幕翻译中归化策略的应用
房婉琪
1
石洁
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
辽宁师范大学外国语学院
折叠
摘要
归化是一种以目标语文化为导向的翻译策略,本质在于使译文本土化,强调翻译效果.电影《1921》作为献礼建党100周年的红色电影,对于传播中国历史和文化具有重要意义.本文通过对电影《1921》字幕的细读发现,学生在对具有文化信息的字幕翻译上,归化是主要的翻译策略,具体表现为改译、意译、缩减等.采取归化策略翻译红色电影字幕,可以很好地传递中国革命历史文化,最大限度地促进文化的传播与交流.
关键词
《1921》
/
字幕翻译
/
归化策略
/
红色电影
引用本文
复制引用
出版年
2022
英语广场(下旬刊)
湖北大家报刊传媒有限责任公司
英语广场(下旬刊)
影响因子:
0.25
ISSN:
1009-6167
引用
认领
参考文献量
3
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果