首页|社会文化负载词的英译研究——以《蛙》为例

社会文化负载词的英译研究——以《蛙》为例

扫码查看
《蛙》是中国首位诺贝尔文学奖得主莫言创作的一部长篇小说,文中出现了大量文化负载词.根据尤金·A·奈达对于文化的分类,文化负载词可分为相应五类,本文以《蛙》中的社会文化负载词以及葛浩文译本为研究对象,以Peter Newmark提出的"语义翻译"和"交际翻译"为指导,分析翻译过程中采用的翻译方法和策略,并分析达到了怎样的翻译目的、产生了怎样的翻译效果,试图从中总结规律,阐述在翻译过程中应如何借鉴.

张叶方

展开 >

中国矿业大学徐海学院

《蛙》 语义翻译 交际翻译 社会文化负载词

2022

英语广场(下旬刊)
湖北大家报刊传媒有限责任公司

英语广场(下旬刊)

影响因子:0.25
ISSN:1009-6167
年,卷(期):2022.(5)
  • 2
  • 1