国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
浅析交替传译教学中口译笔记的应对策略
浅析交替传译教学中口译笔记的应对策略
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
中文摘要:
口译是译员将听到的原语言信息用目的语完整、准确表达出来的一种活动,是从吸收信息到输出信息的过程.交替传译是口译的一种形式.影响交替传译质量的因素有三个,即听解、笔记和表达.本文从口译笔记展开讨论,主要论述口译笔记的定义、重要性、特点及技巧.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
朱成
展开 >
作者单位:
深圳市福田区华强职业技术学校
关键词:
交替传译
英语教学
口译笔记
口译特点
口译技巧
出版年:
2022
英语广场(下旬刊)
湖北大家报刊传媒有限责任公司
英语广场(下旬刊)
影响因子:
0.25
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2022.
(5)
参考文献量
2