首页|功能对等理论下的京剧翻译实践——以京剧《大宅门》英译为例

功能对等理论下的京剧翻译实践——以京剧《大宅门》英译为例

扫码查看
尤金·奈达创立的功能对等理论以目的语读者为中心,以目的语读者与源语读者反应的相同程度作为翻译评价的最高标准,而非内容与形式的强行对等.功能对等理论为京剧翻译——这一天生服务于读者群体的翻译门类,提供了可靠的理论路径.本文以功能对等理论为理论指导,对京剧《大宅门》台本英译实践过程进行回顾和分析,并对唱段、措辞、用典等特色作了尝试翻译.

强浩

展开 >

中华人民共和国应急管理部国际交流合作中心

功能对等理论 京剧翻译 《大宅门》

2022

英语广场(下旬刊)
湖北大家报刊传媒有限责任公司

英语广场(下旬刊)

影响因子:0.25
ISSN:1009-6167
年,卷(期):2022.(9)
  • 2