国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《苗族史诗》英译本比较研究
《苗族史诗》英译本比较研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
苗族史诗承载了苗族的文化记忆,是民间文学的宝库,也是认识苗族的百科全书.《苗族史诗》的两个英译本存在差异,各有侧重之处.本文将从语言表达、翻译方法、文化移植三个方面进行探究,发掘其翻译特色.研究发现,Hmong Oral Epics的内容更丰富、与原文更贴合、章节更完整,三语对照的形式也更利于学者的对照研究;而Butterfly Mother为单语,篇幅相对较短,更适合想初步了解苗族文化的英语普通读者.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
肖玉莹、周杰
展开 >
作者单位:
贵州大学外国语学院
关键词:
《苗族史诗》
英译本
对比研究
基金:
贵州省哲学社会科学规划项目(2019)
项目编号:
19GZYB29
出版年:
2022
DOI:
10.16723/j.cnki.yygc.2022.33.012
英语广场(下旬刊)
湖北大家报刊传媒有限责任公司
英语广场(下旬刊)
影响因子:
0.25
ISSN:
1009-6167
年,卷(期):
2022.
(11)
参考文献量
8