英语广场(下旬刊)2022,Issue(11) :7-10.DOI:10.16723/j.cnki.yygc.2022.33.012

《苗族史诗》英译本比较研究

肖玉莹 周杰
英语广场(下旬刊)2022,Issue(11) :7-10.DOI:10.16723/j.cnki.yygc.2022.33.012

《苗族史诗》英译本比较研究

肖玉莹 1周杰1
扫码查看

作者信息

  • 1. 贵州大学外国语学院
  • 折叠

摘要

苗族史诗承载了苗族的文化记忆,是民间文学的宝库,也是认识苗族的百科全书.《苗族史诗》的两个英译本存在差异,各有侧重之处.本文将从语言表达、翻译方法、文化移植三个方面进行探究,发掘其翻译特色.研究发现,Hmong Oral Epics的内容更丰富、与原文更贴合、章节更完整,三语对照的形式也更利于学者的对照研究;而Butterfly Mother为单语,篇幅相对较短,更适合想初步了解苗族文化的英语普通读者.

关键词

《苗族史诗》/英译本/对比研究

引用本文复制引用

基金项目

贵州省哲学社会科学规划项目(2019)(19GZYB29)

出版年

2022
英语广场(下旬刊)
湖北大家报刊传媒有限责任公司

英语广场(下旬刊)

影响因子:0.25
ISSN:1009-6167
参考文献量8
段落导航相关论文