国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语广场(中旬刊)
2022,
Issue
(1) :
14-17.
辩证地看待英汉译本中的"变形倾向"——以傅东华译本《飘》为例
张娟娟
英语广场(中旬刊)
2022,
Issue
(1) :
14-17.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
辩证地看待英汉译本中的"变形倾向"——以傅东华译本《飘》为例
张娟娟
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
宁夏大学外国语学院
折叠
摘要
一直以来,中外学者在归化翻译与异化翻译上持有不同的态度.贝尔曼认为,译者在翻译作品时要尊重原文文本的异质性特征,不能枉顾原文与译文的不同,而一味采取归化的译法.译本中归化策略的运用会导致十二种"变形倾向",贝尔曼对此做了否定分析,但其理论也备受争议,所以如何看待译本中的"变形倾向",值得译者深思.本文以否定分析法为指导,结合了傅东华译本《飘》中典型的归化案例,具体分析了译本中的"变形倾向"是否可取,并进行了总结.
关键词
英汉笔译
/
变形倾向
/
否定分析
/
傅东华译本《飘》
引用本文
复制引用
出版年
2022
英语广场(中旬刊)
英语广场(中旬刊)
ISSN:
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果