国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语广场(中旬刊)
2022,
Issue
(3) :
16-19.
DOI:
10.16723/j.cnki.yygc.2022.08.026
变译理论视域下电影字幕翻译研究—— 以《花木兰》汉译为例
王丹
高梅
英语广场(中旬刊)
2022,
Issue
(3) :
16-19.
DOI:
10.16723/j.cnki.yygc.2022.08.026
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
变译理论视域下电影字幕翻译研究—— 以《花木兰》汉译为例
王丹
1
高梅
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
昆明理工大学外国语言文化学院
折叠
摘要
当今世界,各国文化交流日益密切,越来越多题材广泛、形式多样的外国电影被搬上中国荧幕,这对于我们了解世界各国文化很重要.影视作品作为文化传播的重要媒介,其字幕翻译质量不容忽视.然而,目前我国电影字幕翻译缺乏理论指导,字幕翻译质量参差不齐.本文将以迪士尼真人版电影《花木兰》的字幕为例,分析变译理论在电影字幕翻译探究中的应用,以期为广大字幕翻译工作者提供一定的参考.
关键词
变译理论
/
字幕翻译
/
《花木兰》
引用本文
复制引用
出版年
2022
英语广场(中旬刊)
英语广场(中旬刊)
ISSN:
引用
认领
参考文献量
7
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果