国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语广场(中旬刊)
2022,
Issue
(5) :
3-6.
《红楼梦》英译本中茶事动词翻译研究
余思齐
英语广场(中旬刊)
2022,
Issue
(5) :
3-6.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
《红楼梦》英译本中茶事动词翻译研究
余思齐
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
上海理工大学外语学院
折叠
摘要
本文通过绍兴文理学院汉英语料库对《红楼梦》中茶事动词的英译进行了对比分析,结果发现,茶事动词的英译具有多样性,一定程度上体现了人物的身份地位和待茶制度,但少数茶事的翻译模式化,出现多词一译的现象,无法充分体现中国茶文化的内涵.本研究可为《红楼梦》中茶事和茶文化的翻译研究提供参考,有助于中国茶文化的传播.
关键词
语料库
/
《红楼梦》
/
茶事动词
/
翻译
引用本文
复制引用
出版年
2022
英语广场(中旬刊)
英语广场(中旬刊)
ISSN:
引用
认领
参考文献量
4
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果