首页|翻译美学视角下松尾芭蕉的俳句汉译

翻译美学视角下松尾芭蕉的俳句汉译

扫码查看
俳句不仅是世界文学中最短的诗歌形式之一,也被认为是日本最具代表性的传统诗歌形式.俳句研究,是中日古典文学比较研究中的重要一环,同时对两国文化交流也有不可忽视的意义.读者对俳句译文的阅读感受直接影响其对俳句的审美和对文化的理解.从翻译美学的视角探讨俳句的汉译,对了解俳句翻译的实践活动具有重要意义.
A Chinese Translation of Haiku from the Perspective of Translation Aesthetics
Haiku,one of the shortest forms of poetry in world literature,is considered as the most representative traditional form of poetry in Japan.The study of Haiku is an important part of the comparative study of Chinese and Japanese classical literature,of great significance to the cultural exchanges between the two countries.Readers'reading feelings of Haiku translation directly affect their aesthetic appreciation of Haiku and their understanding of cultures.Exploring the Chinese translation of Haiku from the perspective of translation aesthetics is of great significance to under-standing the practical activities of Haiku translation.

Haikupine tail plantainChinese translationaesthetics

郑爽

展开 >

汉江师范学院 外国语学院,湖北 十堰 442000

俳句 松尾芭蕉 汉译 美学

2024

汉江师范学院学报
郧阳师范高等专科学校

汉江师范学院学报

影响因子:0.175
ISSN:1008-6072
年,卷(期):2024.44(5)