摘要
汉语尚象,中国古典诗词中的文化意象堪为诗歌之魂.然而,译者在翻译过程中因受制于语言文化的差异,常会造成文化意象的流失,从而影响到对原作品准确的诠释.尽管小畑薰良《将进酒》的英译本被视为经典,但细读也会发现其中不乏文化意象的流失现象.本文在解读原诗意象基础上,具体分析小畑薰良英译本中"天""物""人"等多重意象流失,并给出相应的意象重建建议,以期有助于李白诗歌在海外的有效传播与接受.
基金项目
四川省高等学校人文社会科学重点研究基地川酒文化国际传播研究中心项目(CJCB2022-05)
四川省高等学校人文社会科学重点研究基地巴蜀文化国际传播研究中心项目(BCWH2022YB35)