国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
译苑新谭
2023,
Vol.
4
Issue
(1) :
218-224.
儿童幻想小说中语内连贯的汉译研究——以肖毛和任溶溶《借东西的小人》汉译本为例
Study on the Chinese Translation of Intralingual Coherence in Children's Fantasy Novels:A Case Study of The Borrowers
刘洁
张燕博
译苑新谭
2023,
Vol.
4
Issue
(1) :
218-224.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
儿童幻想小说中语内连贯的汉译研究——以肖毛和任溶溶《借东西的小人》汉译本为例
Study on the Chinese Translation of Intralingual Coherence in Children's Fantasy Novels:A Case Study of The Borrowers
刘洁
1
张燕博
2
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
中国海洋大学外国语学院,青岛
2.
中国海洋大学附属银海学校,青岛
折叠
摘要
连贯是儿童幻想小说中一个至关重要的概念,同时也是评估一部译作质量的决定性依据之一.传统的翻译研究往往将关注点聚焦于某个词或者单个句子,而对整个语篇内部连贯的关注度欠缺或者不足,这在很大程度上会产生伪连贯的问题,给儿童读者的理解造成一定困难和障碍.文章拟以《借东西的小人》肖毛和任溶溶的两个中译本为例,针对儿童幻想小说汉译中的伪连贯问题,建议译者在进行儿童幻想小说汉译时增强语篇意识,从正确性、相关性、可接受性三个角度构建语篇连贯的思维方式,从而增强儿童幻想小说译文的精准性和可读性.
关键词
儿童幻想小说
/
语内连贯
/
汉译
引用本文
复制引用
出版年
2023
译苑新谭
四川省译协
译苑新谭
ISSN:
引用
认领
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果