摘要
ChatGPT横空出世已经几个月了,译者们都对这种元宇宙的全新AI模型兴趣大发,寄希望于从中挖取更多的助力.但是,对于如何充分利用这种比机器翻译多出了聊天式文本生成功能的AI机器人,中国学者尚未能及时拿出层次更深一些的研究成果,多数讨论以预期未来的挑战与机遇为主.笔者在翻译《后维多利亚时代人》的过程中,从理解原文所需的背景信息补充、思维逻辑线索提示等具体角度,而不是从直接用它提供译文角度,咨询与测试了ChatGPT,发现ChatGPT辅助翻译的潜力很大,但也有很多局限.ChatGPT能为译者提供理解原文所需的有价值的背景信息、语义解读参考、独特的观察推理判断线索等,但是,缺乏对细微差别的辩识能力,难以理解语篇的微妙之处或上下文,从而导致不正确或不适当的反应.译者在使用上要扬长避短,以实现ChatGPT辅助翻译的效果最大化.