英语学习2024,Issue(2) :68-72.

翻译中原文和译文在形式和内容上趋同的必要性和可能性——以《旅行的艺术》第一段译文为例

华忠超
英语学习2024,Issue(2) :68-72.

翻译中原文和译文在形式和内容上趋同的必要性和可能性——以《旅行的艺术》第一段译文为例

华忠超1
扫码查看

作者信息

  • 1. 联合国日内瓦办事处中文翻译科
  • 折叠

摘要

由于两种不同的语言之间不可能有绝对的对等,因此翻译的追求应该是译文与原文全部意义(即形式和内容)的趋同.形式趋同,是实现内容趋同的必经之途.脱离形式而求神似或意译应被视为不得已之策.兼顾形式和内容以实现最佳趋同,译者不仅要有这样的追求,更重要的是还要有这样做的能力.

关键词

形式和内容/趋同/语篇/修辞/句法

引用本文复制引用

出版年

2024
英语学习
北京外国语大学

英语学习

ISSN:1002-5553
参考文献量4
段落导航相关论文