国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
英语学习
2024,
Issue
(2) :
68-72.
翻译中原文和译文在形式和内容上趋同的必要性和可能性——以《旅行的艺术》第一段译文为例
华忠超
英语学习
2024,
Issue
(2) :
68-72.
引用
认领
✕
来源:
万方数据
翻译中原文和译文在形式和内容上趋同的必要性和可能性——以《旅行的艺术》第一段译文为例
华忠超
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
联合国日内瓦办事处中文翻译科
折叠
摘要
由于两种不同的语言之间不可能有绝对的对等,因此翻译的追求应该是译文与原文全部意义(即形式和内容)的趋同.形式趋同,是实现内容趋同的必经之途.脱离形式而求神似或意译应被视为不得已之策.兼顾形式和内容以实现最佳趋同,译者不仅要有这样的追求,更重要的是还要有这样做的能力.
关键词
形式和内容
/
趋同
/
语篇
/
修辞
/
句法
引用本文
复制引用
出版年
2024
英语学习
北京外国语大学
英语学习
ISSN:
1002-5553
引用
认领
参考文献量
4
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果