国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
语言与翻译(汉文版)
2018,
Issue
(2) :
36-40.
网络流行语模因的英译
A Chinese-English Translation of Network-Catchphrase Memes
廖开洪
代超
语言与翻译(汉文版)
2018,
Issue
(2) :
36-40.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
网络流行语模因的英译
A Chinese-English Translation of Network-Catchphrase Memes
廖开洪
1
代超
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
暨南大学外国语学院,广州510632
折叠
摘要
网络流行语模因的英译是源语模因到目的语的转换再生,该过程的实现需借助于英译模因.英译模因是翻译模因库中的模因成分,主要表现形式分为基因型、表现型和变异型三种.成功的网络流行语模因的英译转换建立于源语模因认知、译者构建目的语模因认知、目的语读者认知的有机协同.源语模因的重新编码需采用相应的英译转换策略,如音译、直译、意译、拼缀模因转换法,促进源语模因的跨文化再生.
关键词
网络流行语模因
/
模因库
/
英译模因
/
英译策略
/
协同机制
引用本文
复制引用
基金项目
国家社会科学基金一般项目(12BYY119)
广东省哲学社会科学规划项目(GD13XWW08)
出版年
2018
语言与翻译(汉文版)
语言与翻译杂志社
语言与翻译(汉文版)
CHSSCD
影响因子:
0.216
ISSN:
1001-0823
引用
认领
被引量
7
参考文献量
6
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果