国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
语言与翻译(汉文版)
2018,
Issue
(2) :
41-46.
中国民间文学的世界之路——河西宝卷的对外译介
Chinese Folk Literature Going to the World——The Translation and Communication Model for Hexi Baojuan
李亚棋
语言与翻译(汉文版)
2018,
Issue
(2) :
41-46.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
中国民间文学的世界之路——河西宝卷的对外译介
Chinese Folk Literature Going to the World——The Translation and Communication Model for Hexi Baojuan
李亚棋
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
河西学院外国语学院,张掖734000
折叠
摘要
河西宝卷的对外译介可以向国外受众展示中国民间文学的独特魅力.文章首先介绍了河西宝卷的性质、发展脉络、故事内容、艺术形式及卷本的整理和出版情况.在对河西宝卷有了总体的认知之后,梳理了河西宝卷的对外译介现状,从译介主体、译介内容、译介途径、译介受众与译介效果五个方面,分析了其对外译介模式.在此基础上,借鉴河西宝卷对外译介模式,学习经验,弥补不足,优化中国民间文学对外译介模式,使中国民间文学走向世界.
关键词
中国民间文学
/
河西宝卷
/
译介模式
引用本文
复制引用
基金项目
2017年度教育部人文社会科学研究青年基金(17YJC740044)
出版年
2018
语言与翻译(汉文版)
语言与翻译杂志社
语言与翻译(汉文版)
CHSSCD
影响因子:
0.216
ISSN:
1001-0823
引用
认领
被引量
2
参考文献量
8
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果