语言与翻译(汉文版)2018,Issue(2) :41-46.

中国民间文学的世界之路——河西宝卷的对外译介

Chinese Folk Literature Going to the World——The Translation and Communication Model for Hexi Baojuan

李亚棋
语言与翻译(汉文版)2018,Issue(2) :41-46.

中国民间文学的世界之路——河西宝卷的对外译介

Chinese Folk Literature Going to the World——The Translation and Communication Model for Hexi Baojuan

李亚棋1
扫码查看

作者信息

  • 1. 河西学院外国语学院,张掖734000
  • 折叠

摘要

河西宝卷的对外译介可以向国外受众展示中国民间文学的独特魅力.文章首先介绍了河西宝卷的性质、发展脉络、故事内容、艺术形式及卷本的整理和出版情况.在对河西宝卷有了总体的认知之后,梳理了河西宝卷的对外译介现状,从译介主体、译介内容、译介途径、译介受众与译介效果五个方面,分析了其对外译介模式.在此基础上,借鉴河西宝卷对外译介模式,学习经验,弥补不足,优化中国民间文学对外译介模式,使中国民间文学走向世界.

关键词

中国民间文学/河西宝卷/译介模式

引用本文复制引用

基金项目

2017年度教育部人文社会科学研究青年基金(17YJC740044)

出版年

2018
语言与翻译(汉文版)
语言与翻译杂志社

语言与翻译(汉文版)

CHSSCD
影响因子:0.216
ISSN:1001-0823
被引量2
参考文献量8
段落导航相关论文