国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
语言结构顺应视域下的涉外导游词翻译
语言结构顺应视域下的涉外导游词翻译
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
汉英两种语言具有不同的语言结构,为便于外国游客理解,涉外导游词翻译要顺应英语的表达方式和习惯,从词汇、句子和篇章的层面做出动态顺应.词汇顺应不但要顺应词义,还要顺应词性,以及英语的非对称性结构;句子顺应不但要顺应主语和谓语,还要顺应定语和状语;篇章顺应要把汉语的意合转换成英语的形合,分总结构转换成总分结构.
外文标题:
A Discussion on the Translation of Tour Guide Presentations from the Perspective of Structural Adaptability
收起全部
展开查看外文信息
作者:
张志祥
展开 >
作者单位:
扬州市职业大学外国语学院,扬州225009
关键词:
语言结构
词汇
句子
篇章
涉外导游词翻译
出版年:
2018
语言与翻译(汉文版)
语言与翻译杂志社
语言与翻译(汉文版)
CHSSCD
影响因子:
0.216
ISSN:
1001-0823
年,卷(期):
2018.
(2)
被引量
4
参考文献量
1