语言与翻译(汉文版)2018,Issue(2) :51-55.

语言结构顺应视域下的涉外导游词翻译

A Discussion on the Translation of Tour Guide Presentations from the Perspective of Structural Adaptability

张志祥
语言与翻译(汉文版)2018,Issue(2) :51-55.

语言结构顺应视域下的涉外导游词翻译

A Discussion on the Translation of Tour Guide Presentations from the Perspective of Structural Adaptability

张志祥1
扫码查看

作者信息

  • 1. 扬州市职业大学外国语学院,扬州225009
  • 折叠

摘要

汉英两种语言具有不同的语言结构,为便于外国游客理解,涉外导游词翻译要顺应英语的表达方式和习惯,从词汇、句子和篇章的层面做出动态顺应.词汇顺应不但要顺应词义,还要顺应词性,以及英语的非对称性结构;句子顺应不但要顺应主语和谓语,还要顺应定语和状语;篇章顺应要把汉语的意合转换成英语的形合,分总结构转换成总分结构.

关键词

语言结构/词汇/句子/篇章/涉外导游词翻译

引用本文复制引用

出版年

2018
语言与翻译(汉文版)
语言与翻译杂志社

语言与翻译(汉文版)

CHSSCD
影响因子:0.216
ISSN:1001-0823
被引量4
参考文献量1
段落导航相关论文