国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
语言与翻译(汉文版)
2018,
Issue
(2) :
51-55.
语言结构顺应视域下的涉外导游词翻译
A Discussion on the Translation of Tour Guide Presentations from the Perspective of Structural Adaptability
张志祥
语言与翻译(汉文版)
2018,
Issue
(2) :
51-55.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
语言结构顺应视域下的涉外导游词翻译
A Discussion on the Translation of Tour Guide Presentations from the Perspective of Structural Adaptability
张志祥
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
扬州市职业大学外国语学院,扬州225009
折叠
摘要
汉英两种语言具有不同的语言结构,为便于外国游客理解,涉外导游词翻译要顺应英语的表达方式和习惯,从词汇、句子和篇章的层面做出动态顺应.词汇顺应不但要顺应词义,还要顺应词性,以及英语的非对称性结构;句子顺应不但要顺应主语和谓语,还要顺应定语和状语;篇章顺应要把汉语的意合转换成英语的形合,分总结构转换成总分结构.
关键词
语言结构
/
词汇
/
句子
/
篇章
/
涉外导游词翻译
引用本文
复制引用
出版年
2018
语言与翻译(汉文版)
语言与翻译杂志社
语言与翻译(汉文版)
CHSSCD
影响因子:
0.216
ISSN:
1001-0823
引用
认领
被引量
4
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果