首页|消极误译之殇:以《带灯》英译本为例

消极误译之殇:以《带灯》英译本为例

扫码查看
消极误译通常指无意而为且不符合任何翻译伦理的误译现象.由罗鹏翻译的《带灯》译本于2017年10月面世,正式开启英语世界译介之旅.通过文本细读比对,本文从乡土语言导致文化隔阂、英汉语差异导致理解偏差、粗心疏漏所致误译三个方面缕析《带灯》译本中文化误读引起的消极误译,并对消极误译现象进行描述和评析,旨在进行制因分析和反思,观照乡土文学英译问题,结合译者素养思考,探究译者模式问题,以期推进当代中国乡土文学海外传播.
On Negative Treason in the English Translation of "The Lantern Bearer”

冯正斌、党争胜、林嘉新

展开 >

西安外国语大学英文学院,西安710028

西安科技大学人文与外国语学院,西安710054

广东外语外贸大学翻译学研究中心,广州510420

消极误译 《带灯》 罗鹏 乡土文学译介

国家社会科学基金陕西省教育厅人文社科研究计划项目

17BYY00916JK1476

2018

语言与翻译(汉文版)
语言与翻译杂志社

语言与翻译(汉文版)

CHSSCD
影响因子:0.216
ISSN:1001-0823
年,卷(期):2018.(4)
  • 7
  • 9