中国科技翻译2011,Vol.24Issue(4) :28-31.

高校外宣翻译的策略探微——以浙江理工大学校史翻译为例

潘月明 郭秀芝
中国科技翻译2011,Vol.24Issue(4) :28-31.

高校外宣翻译的策略探微——以浙江理工大学校史翻译为例

潘月明 1郭秀芝2
扫码查看

作者信息

  • 1. 浙江理工大学外国语学院 杭州市310018
  • 2. 中国医科大学宣传部 沈阳市110001
  • 折叠

摘要

鉴于外宣工作要本着贴近国外受众思维习惯的原则,本文以2007年改译浙江理工大学校史为案例,探讨和求证高校外宣工作翻译的特点与原则.实践表明:(1)要克服“华而不实”的翻译习惯,注重西方人直接“切入主题”的思维方式;(2)在源语使用“零式指称”时,要学会在目的语中运用“增补主语”的技巧;(3)要掌握“零翻译”策略,注重翻译的任务是沟通,而非误导.

关键词

大学校史/外宣工作/国外受众/汉译英

引用本文复制引用

基金项目

浙江理工大学"校级教改重点项目"(zd1010)

浙江省英语重点专业建设项目()

出版年

2011
中国科技翻译
中国科学院科技翻译工作者协会

中国科技翻译

CHSSCD北大核心
影响因子:0.699
ISSN:1002-0489
被引量10
参考文献量1
段落导航相关论文