首页|口译焦虑对交替传译的效应与影响

口译焦虑对交替传译的效应与影响

扫码查看
本研究以Spielberger的状态-特质焦虑理论为基本理论基础,以Cassady和Johnson的测试焦虑模型理论为直接的理论指导,以Chen和Tang的焦虑等级实验为依据,提出了与以往焦虑整体论不同的口译焦虑级度论。口译焦虑分为高、中、低三个级度,其中高焦虑使学生在交传操作时高度紧张,对交传的整个复杂过程有很大影响;中焦虑对交传操作具有“催化剂”作用,产生促进效应;低焦虑造成交传操作反应时延长,使交传任务完成滞后。

康志峰

展开 >

复旦大学外文学院 上海市200433

口译焦虑 交替传译 效应 影响

上海市哲学社会科学规划项目

2011BYY001

2012

中国科技翻译
中国科学院科技翻译工作者协会

中国科技翻译

CHSSCD北大核心
影响因子:0.699
ISSN:1002-0489
年,卷(期):2012.25(1)
  • 20
  • 8