跨境电商英语的译后编辑策略探析
An Analysis of Post-editing Strategies for Cross-border E-commerce English Translation
聂璐璐 1刘正喜1
作者信息
摘要
人机交互的机器翻译及译后编辑模式已成为语言服务行业的主流.但是,理论指导的缺位让译后编辑工作者在各种机器翻译的错误面前无所适从,译文质量大打折扣.本文将翻译转换理论与机器翻译译后编辑模式相结合,以跨境电商为语料背景,探索了理论指导下机器翻译译后编辑模式的新路径.
Abstract
Machine translation combined with post-editing,facilitated by human-computer interaction,has e-merged as the dominant approach in the language service industry.Nonetheless,the absence of theoretical guid-ance often leaves post-editors perplexed when encountering different machine translation errors,leading to a de-cline in the quality of post-edited output.This paper aims to address this issue by integrating translation shift theory into the post-editing process.Specifically,the study explores a novel avenue for machine translation post-editing in the context of cross-border e-commerce.By incorporating translation shift theory into the post-editing workflow,the paper proposes a theoretical framework that can guide post-editors in improving the quality of ma-chine-translated texts.This research contributes to the development of effective post-editing practices and pro-vides valuable insights for the language service industry,particularly in the realm of cross-border e-commerce.
关键词
机器翻译/译后编辑/翻译转换理论/跨境电商英语Key words
machine translation/post-editing/translation shift theory/cross-border E-commerce English引用本文复制引用
出版年
2024