Toward Theory and Practice of Translating Folklore Culture in Xinjiang
The essay writer asserts the vital importance for a folklore translator to possess a deep understanding of folklore in order to accurately grasp its cultural connotations.In the context of Xinjiang,where folklore culture is characterized by its richness and diversity,translators must not only acquire knowledge of the specific ethnic-minority language but also immerse themselves in the associated cultures prior to embarking on the translation of ethnic-minority folklore.The translation of cultural elements necessitates striking a balance between preserving the ethnic identity and accommodating globalization.It is through the precise adoption of suitable strategies and the utilization of various techniques that the cultural nuances of the source language can be effectively conveyed in the target language.By following this approach,the translator can successfully achieve the desired match be-tween the source-language culture and the target-language culture.