首页|中国古代科技史文献引文英译方法初探——以《中国科学技术史(英文)》(CAHST)为例

中国古代科技史文献引文英译方法初探——以《中国科学技术史(英文)》(CAHST)为例

扫码查看
中国古代科技史文献是科技史家从事相关研究的起点与依据.科技史论文中引用的文献具有涉及学科范围广、专门术语多、语言习惯与现代汉语差异大、隐含的文化背景较复杂等特征.如何在学术论文的语境中做好科技史文献引文的翻译,兼顾表意准确与易于理解,对译者来说是一大挑战.作者基于编辑、翻译英文论文的实例,提出重点把握术语、准确理解原文、坚持语境意识、适时与作者沟通,是中国古代科技史文献英译中值得尝试的方法.
A Preliminary Research on the English Translation of Historical Materials of Science and Technology in Ancient China in Research Papers:A Case Study of Chinese Annals of History of Science and Technolo-gy(CAHST)
Ancient Chinese literature of history of science and technology(S&T)is the starting point and basis for historians of S&T to engage in relevant research.Literature cited in research papers on the history of S&T is characterized by a wide range of disciplines involved,many specialized terms,a large difference between the language habits and that of modem Chinese,and a complex implied cultural background.It is a challenge for translators to produce a translation of S&T historical literature which expresses accurately and is easy to under-stand in the context of research papers.Based on actual examples of editing and translating English research pa-pers,the author of this paper proposes that emphasizing the translation of terminology,understanding the origi-nal text precisely,maintaining contextual awareness,and communicating with the author when needed are meth-ods worth trying in the translation of historical materials of S&T in ancient China.

translation strategycontext awarenesshistory of science and technologytranslation of histori-cal material

俞月圆

展开 >

中国科学院自然科学史研究所 北京市 100190

中国科学院大学 北京市 100049

翻译策略 语境意识 科技史 史料翻译

自然科学史专门项目(2023)

E3291Z09

2024

中国科技翻译
中国科学院科技翻译工作者协会

中国科技翻译

CSTPCDCHSSCD
影响因子:0.699
ISSN:1002-0489
年,卷(期):2024.37(2)