数字化时代媒体翻译研究新图景——《翻译与媒体劳特里奇手册》述评
Prospect of Media Translation Studies in the Digital Age:A Review of The Routledge Handbook of Translation and Media
李春姬 1于士涵1
作者信息
- 1. 大连外国语大学高级翻译学院 大连市 116044
- 折叠
摘要
《翻译与媒体劳特里奇手册》一书立足于数字时代背景,从理论与方法论视角全面介绍了翻译在媒体中的作用,并对多种媒体语境及翻译形式进行了分析.该手册的重要意义在于创新了媒体翻译研究的理论与方法,整合当前独立学科领域之间的差异,指出了各学科之间潜在的协同作用,是视听翻译、翻译研究、新闻研究、电影研究等媒体研究不可或缺的参考资源.文章对该书的内容与特色进行评述,并对未来翻译与媒体的发展路径进行了展望.
Abstract
Based on the background of the digital age,The Routledge Handbook of Translation and Media com-prehensively introduced the role of translation in media from the perspective of theory and methodology,and ana-lyzed various media contexts and translation forms.The significance of the handbook lies in innovating the theo-ries and methods of media translation studies,integrating the differences among the current independent subject fields,and pointing out the potential synergies among various disciplines.It is an indispensable reference re-source for media studies such as translation studies,audiovisual translation,journalism studies and film studies.Therefore,this paper intends to review the content and features of the book,and shares enlightenment to the de-velopment path of translation and media in the future.
关键词
翻译/媒体/数字时代/理论与方法论创新Key words
translation/media/digital age/theoretical and methodological innovation引用本文复制引用
出版年
2024